Home discussions products about writing Projects

Open Source for Collaborative Knowledge Development and Learning

Note: This site's content is accessible to all versions of every browser. However, this browser may not support basic Web standards, preventing the display of our site's design details. We support the mission of the Web Standards Project in the campaign encouraging users to upgrade their browsers.


Blog Entry [details and replies]

The Wales-Wide Web :: Graham Attwell on Learning, Knowledge and Technology Weblog 455 entries 26-October-2007 1 authors
show or hide details for this item More about media literacy in German Blog Entry 0 replies 14-December-2004 Graham Attwell
Kind:
Blog Entry
Created:
14-December-2004 09:34:28
Last Updated:
09-February-2005 20:30:40
Author:
Graham Attwell
Status:
visible

People are finding it hard to add a reply in the blog - Steve says Knownet are looking into this - so have emailed me their replies directly. Its an interesting little debate. I will limit this post to the replies - but will come back to this myself later.

The first post is from Jurgen Werner who says: "It seems to me, as if there was no direct translation of the term. fairly obvious that it is more than literacy. So I would say it is the (web) user's capacity to evaluate information available on the internet (he finds on the internet) and to generate relevant knowledge from this information. In romantic terms it is the skill which enables the user to distinguish right from wrong, or important from rubbish.

My suggestion for translation into German is 'Netzkompetenz'".

Thanks Werner.

Second post is from Daniela Reimann. She says: "There is no such term 'Digitalkenntnisse', neither is there "Digital-Bildung'. (It would indicate that the education and the skills would be somehow "digital", but it is the characterictic of the medium which is digital. The term of the mid 90s in German would be 'Computeranwenderkenntnisse' ('computer applying skills or computer literacy) or what we called 'Medienkompetenz in der Informationsgesellschaft' in our previous BLK-model project ArtDeCom. The latter means a simple familarity with a machine that computes (see our paper 'Gaining Computational Literacy by Creating Hybrid Aesthetic Learning Spaces' - in: Proceedings of the International Conference on Advanced Learning Technologies (IEEE ICALT) Athen, 2003.)

I use the term '(asthetisch-informatische) Medienbildung' (media education, media literacy) which implies the issue of shaping as well as an understanding of the algorithmic machine and informatic models, rather than the German term of 'Medienkompetenz' which is stressed in the discussion without clear definition. ('Competence' in German fits with the UK term of skills rather than with 'competence'). The term of 'Medienkompetenz' stems originally from media pedagogy (of the 70s focoussing on film/cinema and Tele as well as other mass media."

Interesting indeed. Until we get this reply / comment button working please feel free to email me on attwell@uni-bremen.de and I will make sure your views published here.

Comments please

If you are already registered here, please click the "Login" button to send your username/password with the comment. Click the "Anonymous/Join" button to leave a comment without logging in.

Please tell us who you are

E-Mail Address (Required)
We need a valid email address in order for you to post a comment. You will recieve an email containing a special validation link. The comment will not be published until validated
Name
Please leave your name
Join the site (optional)
If you would like to join the site while posting this comment, then choose a username.
Usernames must contain no spaces or special characters.
Title
Lead-in
Body Text ( HTML tags are allowed )
Validation
Please enter the text from the image above
Preview your comment