|
|
The Wales-Wide Web :: Graham Attwell on Learning, Knowledge and Technology
|
Weblog | 455 entries | 26-October-2007 | 1 authors |
|
|
Blog Entry | 0 replies2 resources | 13-December-2004 | Graham Attwell |
My friend Lars Heinemann is translating a document called " Guidelines for Emergent E-Competences for Schools", from English to German. The document has been produced by the European Commission funded I-Curriculum project. One of the central ideas behind the project is the emergence of new forms of digital literacy. That term is hard to translate. There are two possible translations - each reflecting the different poles in an increasingly contended concept. The old idea behind digital literacy was the ability to use computers - as encompassed in the much used European Computer Driving License. In German that seems to be translated as "Digital Kentnisse". I have written before on the narrowness of such a concept and the ned to extend our understandings of Digital literacy to dealing with judging information and to using ICT creatively to produce new ideas and products. That use of the term would seem to be more encompassed by the German term "Digital Bildung" (more on the Bildung word in a future entry). Would welcome comments from any German speakers. |